Syair: Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew)

Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew) - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair thinksermen, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew), kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel Bialik, Artikel Hebrew, Artikel Love Poems, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew)
link : Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew)

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew)

"Tonight, I lurked..."
By Hayyim Bialik
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the original in Ashkenazi Hebrew

Tonight, I lurked out by your bedroom,
And saw you: silenced, unwhole,
Your eyes disturbed at the window
In search of your love and lost soul;

In search of devotion's requital1-
And you did not see, my love,
My soul slapped and thrashed at your window
Like some horror-smitten dove.


Notes:
1- The phrase used in Hebrew is an allusion to the "marriage" between God and Israel in the book of Jeremiah. The precise passage alluded to is Jeremiah 2:3

כה אמר יהוה זכרתי לך חסד נעוריך אהבת כלולתיך לכתך אחרי במדבר בארץ לא זרועה
Thus says the Lord: "I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness in a land unsown."
However, whereas the husband (i.e. God) remembers the bride's (i.e. Israel's) love and devotion- in Bialik's poem, the woman is searching for something she apparently never had, for the requital of her devotion. The implication is that the love is unconsummated. Failed love of this sort is one of Bialik's favorite themes.

The Original:

הַלַּיְלָה אָרַבְתִּי
חיים נחמן ביאליק

הַלַּיְלָה אָרַבְתִּי עַל-חַדְרֵךְ
וָאֶרְאֵךְ שֹׁמֵמָה הֶחֱרַשְׁתְּ;
בְּעֵינַיִךְ הַנְּבוּכוֹת בַּחַלּוֹן
נִשְׁמָתֵךְ הָאֹבְדָה בִּקַּשְׁתְּ –

בִּקַּשְׁתְּ אֶת-גְּמוּל חֶסֶד נְעוּרָיִךְ –
וְאַתְּ לֹא-רָאִית, אֲהוּבָתִי,
כִּי כְּיוֹנָה חֲרֵדָה בְּחַלּוֹנֵךְ
הִתְחַבְּטָה, הִתְלַבְּטָה נִשְׁמָתִי.


Demikianlah Artikel Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew)

Sekianlah artikel Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Bialik: "Tonight, I lurked..." (From Hebrew) dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
Bialik,Hebrew,Love Poems