Syair: Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German)

Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German) - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair thinksermen, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German), kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel German, Artikel Heine, Artikel Humorous, Artikel Love Poems, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German)
link : Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German)

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German)

Along with complaints that I've been doing too much Chinese poetry, I've also heard complaints that I don't feature enough funny poems. Well, no, I don't expect everyone to care about 8th century China as much as I do, and yes I do occasionally like to laugh. So consider this part of my plan to fix that. It's a hilarious up-ending of the kind of saccharine poetry I hate, and it's a shame Heine isn't better credited for his humor. He and Dorothy Parker would've made great lovers.

"Those eyes of yours are two blue sapphires"
By Heinrich Heine
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the original German

Those eyes of yours are two blue sapphires
So lovable, so sweet.
Oh, triply lucky is the man
Whom lovingly they greet.

That heart of yours is one white diamond
Pouring its noble beams.
Oh, triply lucky is the man
For whom it lovingly gleams.

Those lips of yours are two red rubies
And none more beautifully move.
Oh, triply lucky is the man
To whom they confess their love.

If only I knew that lucky man
Or caught him anywhere,
I'd drag his ass to the deep green wood
And end his luck right there.


The Original:

"Saphire sind die Augen"

Saphire sind die Augen dein,
Die liebichen, die süßen.
Oh, dreimal glücklich ist der Mann,
Den sie mit Liebe grüßen.

Dein Herz, es ist ein Diamant,
Der edle Lichter sprühet.
Oh, dreimal glücklich ist der Mann,
Für den es lieben glühet

Rubinen sind die Lippen dein,
Mann kann nicht schönre sehen.
Oh, dreimal glücklich ist der Mann,
Dem sie die Liebe gestehen.

Oh, kennt ich nur den glücklichen Mann,
Oh, daß ich ihn nur fände,
So recht allein im grünen Wald,
Sein Glück hat bald ein ende.


Demikianlah Artikel Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German)

Sekianlah artikel Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Heinrich Heine: "Those eyes of yours are two blue sapphires" (From German) dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
German,Heine,Humorous,Love Poems