Syair: Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic)

Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic) - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair thinksermen, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic), kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel Arabic, Artikel Nakba, Artikel Samih Al-Qasim, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic)
link : Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic)

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic)


Travel Tickets
By Samih al-Qasim
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the original Arabic
Click to hear me recite this translation in English

The day I'm killed,
my killer, rifling through my pockets,
will find travel tickets:
One to peace,
one to the fields and the rain,
and one
to the conscience of humankind.

Dear killer of mine, I beg you:
Do not stay and waste them.
Take them, use them.
I beg you to travel.



The Original:
تذاكر سفر

وعندما أٌقتَل في يومٍ من الأيام
سيَعثُر القاتل في جيبي
على تذاكِرِ السفر:
واحدة الى السلام
واحدة الى الحقول والمطر
واحدة
الى ضمائر البشر

ارجوك الّا تُهمِل التذاكر
يا قاتلي العزيز
ارجوك ان تسافر


Demikianlah Artikel Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic)

Sekianlah artikel Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Samih al-Qasim: Travel Tickets (From Arabic) dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
Arabic,Nakba,Samih Al-Qasim