Syair: Lermontov: The Dream (From Russian)

Lermontov: The Dream (From Russian) - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair thinksermen, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Lermontov: The Dream (From Russian), kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel Lermontov, Artikel Russian, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Lermontov: The Dream (From Russian)
link : Lermontov: The Dream (From Russian)

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Lermontov: The Dream (From Russian)

After pissing off Tsar Nicholas I with a poem, Lermontov was exiled and sent to serve as an officer in the mounted infantry in the Caucasus, during which period this poem was written.

The Dream
By Mikhail Lermontov
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me read the original Russian

By noon heat in a dale in Dagestan,
A bullet in my breast, my body lay;
Deep was the wound and steaming even yet,
My blood was dripping drop by drop away.

I lay alone upon the valley sands.
Clustered above my head, the cliffs were steep,
Their tawny summits scorched under the sun
That scorched me too. But I was dead asleep.

And in my dream I saw a feast back home
With torches set for evening revelry,
And at that feast young women crowned with flowers
Busied themselves with merry talk of me.

But unconcerned by merry conversation,
One woman sat there in confounded thought,
One girl whose youthful spirit had been plunged
Deep in a grievous dream by God knows what.

Her dream was of a dale in Dagestan.
In that dale lay a corpse she had once met,
And in his breast a steaming wound went black
And blood ran in a cooling rivulet.


The Original

Сон
Михаил Лермонтов

В полдневный жар в долине Дагестана
С свинцом в груди лежал недвижим я;
Глубокая еще дымилась рана,
По капле кровь точилася моя.

Лежал один я на песке долины;
Уступы скал теснилися кругом,
И солнце жгло их желтые вершины
И жгло меня - но спал я мертвым сном.

И снился мне сияющий огнями
Вечерний пир в родимой стороне.
Меж юных жен, увенчанных цветами,
Шел разговор веселый обо мне.

Но, в разговор веселый не вступая,
Сидела там задумчиво одна,
И в грустный сон душа ее младая
Бог знает чем была погружена;

И снилась ей долина Дагестана;
Знакомый труп лежал в долине той;
В его груди, дымясь, чернела рана,
И кровь лилась хладеющей струей.


Demikianlah Artikel Lermontov: The Dream (From Russian)

Sekianlah artikel Lermontov: The Dream (From Russian) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Lermontov: The Dream (From Russian) dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
Lermontov,Russian