Syair: Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian)

Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian) - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair thinksermen, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian), kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel Akhmatova, Artikel Female Poets, Artikel Russian, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian)
link : Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian)

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian)

If you speak Russian, then know that yes I do realize how much liberty I took with the last two lines. What can I say: English morphosyntax gives poetry different constraints than Russian.

On Not Emigrating
By Anna Akhmatova
Translated by A.Z. Foreman
Click to hear me recite the original Russian

They're not my kind who left the land
To enemies and plundering.
I do not heed their vulgar praise.
My songs are not for them to sing.

But I ever do I grieve for exiles,
Like inmates, like the nearly dead.
Dark is the road you wander, rovers,
As wormwood fills your foreign bread.

But here at home where conflagrations
Consume the last of youth, we go
Unbeaten by the blast, our bodies
Did not deflect a single blow.

We know a later reckoning
Shall vindicate each hour's pain.
We are the tearless of the earth.
We are the proud. We are the plain.


The Original:


"Не с теми я, кто бросил землю..."

Не с теми я, кто бросил землю
На растерзание врагам.
Их грубой лести я не внемлю,
Им песен я своих не дам.

Но вечно жалок мне изгнанник,
Как заключенный, как больной.
Темна твоя дорога, странник,
Полынью пахнет хлеб чужой.

А здесь, в глухом чаду пожара
Остаток юности губя,
Мы ни единого удара
Не отклонили от себя.

И знаем, что в оценке поздней
Оправдан будет каждый час...
Но в мире нет людей бесслезней,
Надменнее и проще нас.


Demikianlah Artikel Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian)

Sekianlah artikel Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Anna Akhmatova: "They're not my kin who left the land" (From Russian) dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
Akhmatova,Female Poets,Russian