Syair: Rimbaud: Sensation (From French)

Rimbaud: Sensation (From French) - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair thinksermen, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Rimbaud: Sensation (From French), kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel French, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Rimbaud: Sensation (From French)
link : Rimbaud: Sensation (From French)

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Rimbaud: Sensation (From French)

Sensation
By Arthur Rimbaud
Translated by A.Z. Foreman

Through evenings blue with summer, pricked by wheat,
I’ll roam the roads and crush the grass I tread,
Will dream and feel its coolness underfoot,
Will let the breezes bathe my naked head.

I will not speak, I will not think a thing,
Yet infinite love will rise up in me.
Far, far I will wander like a vagabond
In Nature like a woman's company.

The Original:

Par les soirs bleus d'été, j'irai dans les sentiers,
Picoté par les blés, fouler l'herbe menue :
Rêveur, j'en sentirai la fraicheur à mes pieds.
Je laisserai le vent baigner ma tête nue.

Je ne parlerai pas, je ne penserai rien :
Mais l'amour infini me montera dans l'âme,
Et j'irai loin, bien loin, comme un bohémien,
Par la Nature, -- heureux comme avec une femme.


Demikianlah Artikel Rimbaud: Sensation (From French)

Sekianlah artikel Rimbaud: Sensation (From French) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Rimbaud: Sensation (From French) dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
French