Syair: Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic)

Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic) - Hallo sahabat puisi,pengertian dari syair dan contoh ragam syair,pengertian syair dan pantun pengertian puisi syair serta pengertian dan contoh syair thinksermen, Puisi, baca lagi di Pengertian syair Pada Artikel yang anda baca kali ini dengan judul Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic), kami telah mempersiapkan artikel ini dengan baik untuk anda baca dan ambil informasi didalamnya. mudah-mudahan isi postingan Artikel Arabic, Artikel Love Poems, Artikel Qabbani, yang kami tulis ini dapat anda pahami. baiklah, selamat membaca.

Judul : Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic)
link : Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic)

Baca juga: sapiens, Pengertian syair


Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic)

"I wrote on the wind"
By Nizar Qabbani
Translated by A.Z. Foreman
Click here to hear me recite the Arabic

I wrote on the wind
The name of her I love

Which I wrote on the water.
I did not know the wind
Was a poor listener
I did not know the water
Could not remember names.


The Original:

كتبت فوق الريح
اسم التي احبها
كتبت فوق الماء
لم ادر انّ الريح
لا تحسن الإصغاء
لم ادر انّ الماء
لا يحفظ الأسماء


Demikianlah Artikel Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic)

Sekianlah artikel Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.

Anda sekarang membaca artikel Nizar Qabbani: "I wrote on the wind" (From Arabic) dengan alamat link Sapiens
Next Post Previous Post
No Comment
Add Comment
comment url
Related Post
Arabic,Love Poems,Qabbani